Looking to translate your manuscript, fiction novels, or children’s picture books into a new language while keeping every emotion, tone, and nuance intact? You’re in the right place. Click For Translation ensures this same timeless impact through accuracy (99% accuracy) and book localization tailored for every genre.
You might wonder, “Will my story still feel the same in another language?” Certainly. Our professional translators combine storytelling expertise with linguistic accuracy to deliver the best book translation experience possible.
And yes, your creative formatting matters to us too—our service ensures formatting & layout retention, so every visual or structural element remains untouched. Our rates start at just $0.10 per word.
We offer transparent, competitive pricing with no hidden charges. For a free quote, give us a call at 1-800-230-7918. Remember The Epic of Gilgamesh? One of the earliest translated works is still celebrated globally. Your book deserves that same reach. Even though translated fiction forms just 3% of English-published books, many go on to win hearts worldwide. Our translators ensure that every genre and format is rendered with precision to preserve the soul of the original text.
Navigating the process of book translation can feel overwhelming, especially when accuracy, compliance, and privacy are non-negotiable. That’s where working with a certified translator makes all the difference. If you're submitting a manuscript for academic review, copyright registration, or educational publishing, your translation may require certified translation and must meet ISO standards.
These regulations aren’t just formalities—they protect your work’s integrity and ensure global acceptance.
Our certified translators work by international standards to ensure your translations are accurate, official, and fully compliant.
For professional use
$0.10 per word
For official use (Birth Certificates, Marriage... )
Services Offered for Birth/Death/Marriage/Divorce Certificate, Diploma/Degree Certificate, Passport, Resume, Driving License and more.
$25 per page
Audio and Video
$7 per minute
Working with a trusted translation partner means you get more than just word-for-word conversion; you get precise and reliable results tailored for your audience. As an independent author, a publisher, or an academic content creator, you need a team that understands both the artistic tone and technical depth of your book.
Each project is managed by specialized SMEs and backed by ATA-certified translators with verified translator qualifications. With over 100,000 words in a typical manuscript, preserving voice, tone, and cultural nuance isn’t easy, especially when only 10% of translators worldwide specialize in literary works. We assign a dedicated project manager to support and guide you from start to finish.
Our native translators combine literary intuition with deep knowledge of your field. Looking to translate a novel, memoir, or industry-specific book without losing its essence? We’ve got you covered every step of the way. Our professional book translators have the linguistic skills and literary intuition required to deliver trustworthy results.
Academic content requires precision, clarity, and expert handling to ensure your message is understood across languages and disciplines. When preparingPreparing a research paper, journal article, or grant proposal, the translation must reflect your expertise without losing context or credibility. You’ve worked hard to ensure your work meets peerāreview alignment standards—why risk rejection due to inconsistent terminology or formatting?
According to UNESCO, over 2.5 million academic research papers are published globally each year. Many need translation to boost their reach and citation rates. Translated research is cited up to 5 times more than non-English work. Isn’t global academic visibility something you deserve? We help maintain citation integrity, adhere to preāsubmission formatting, and translate every academic paper with utmost care.
Our industry-specific translations ensure your field-specific terms are preserved, while glossary & terminology consistency eliminates ambiguity. Need to translate a scientific reference for scientific publishing? Click For Translation is your trusted partner for academic excellence.
Our academic translators are trained to elevate your work with precision and impact.
Reaching global readers isn’t just about translating words—it’s about transforming meaning through cultural nuance. If you're a self-published author, academic publisher, or global publishing house, connecting with readers from different cultures requires more than just translation. It demands crossālanguage adaptation, idiom adaptation, and deep cultural reference adjustment.
A study by Common Sense Advisory found that 76% of consumers prefer books in their native language. But it’s not just language—it’s about aligning with how people think, speak, and feel. We work with native translators who bring unmatched cultural & localization expertise. From adjusting tone to respecting cultural boundaries, we fine-tune your story so it feels written just for them.
Click For Translation empowers your narrative with cultural depth and audience-specific storytelling. Our localization experts ensure every cultural detail enhances, not hinders, your global impact.
When your publishing deadline is just around the corner, you need a translation partner who can deliver with speed and precision. We offer overnight translation turnaround designed to meet the tightest schedules without compromising quality.
Our trained team uses optimized workflows that can reduce delivery time by up to 50%, making us a go-to solution for festival launches, award submissions, or emergency publishing needs. You’ll receive both digital & physical copies of your translated manuscript, ready for distribution.
Want your book translated and published tomorrow? Our rush delivery service has you covered. We are equipped with dedicated rush workflows to deliver within 2 to 24 hours, high-quality book translations under tight deadlines. Your deadlines matter—our team makes sure you meet them, every time.
Client Industry: Publishing
Location: United States
File Type: PDF document
Page Count: 24 pages
The client required the translation of a book from English to Spanish. The project aimed to convert a 24-page document, ensuring the translation was accessible to Spanish-speaking audiences in both the U.S. and Latin American countries. The client wanted to ensure accuracy and fluency in a neutral Spanish dialect suitable for a broad audience, particularly one that could be understood across the United States and Mexico. The client also requested a timely delivery.
Number of Speakers: N/A
Languages: English (Source) → Spanish (Target)
The project was completed within 8 business days, with the final translation delivered before the clientās specified deadline.
To tackle the project efficiently, the translation team followed a series of steps:
TR016 is a native Polish speaker and professional translator/proofreader based in Wroclaw, Poland, specializing in English-Polish and German-Polish translations. With a Master's in Applied Linguistics and 7+ years of experience, she delivers high-quality translations across business, legal, technical, and healthcare domains. Aleksandra combines linguistic expertise with cultural knowledge to provide accurate localization services for the Polish market. She utilizes CAT tools and streamlined workflows to ensure efficient project delivery while maintaining exceptional quality standards for multinational clients.
English ā Polish, German ā Polish, Spanish translation capabilities
Quality assurance for Polish, English, and German texts
Cultural adaptation and market-specific content localization for Poland
Video content transcription and subtitle creation in multiple languages
Multilingual project coordination with tight deadline management
Computer-assisted translation tools for enhanced efficiency and consistency
Machine translation audit and refinement for optimal quality output
Marketing materials, product listings, and commercial content localization
Contracts, agreements, manuals, and regulatory documentation
Pharmaceutical and medical content with precision and compliance focus
Application and web platform localization for Polish-speaking markets
Original content creation and adaptation across various industries
Master's Degree in Applied Linguistics | UMCS University (2012-2017)
Bachelor's Degree in Applied Linguistics | UMCS University (2016-2017)
Associate's Degree in Scandinavian Languages for Job Market | UMCS University (2016-2017)
LeaderSHIFT Certification | Smith and Nephew (November 2023)
Yellow Belt Certification | Lean Six Sigma (November 2023)
Multiglot Web App Translation Project: Successfully translated and proofread major web application content with exceptional client satisfaction
Machine Translation Post-Editing: Specialized MT audit services ensuring high-quality Polish translation output
Software Localization Excellence: Web application translation and localization making platforms accessible to Polish-speaking users
5.0/5 Client Rating: Consistent delivery of accurate, timely translations with outstanding client feedback and repeat business partnerships