* These details may vary for a few languages * For document translation 1 page means 250 words or less
Professional human translation services are needed for corporate materials such as user manuals, pitch content, brochures or legal contracts. These documents must provide high-quality output that will have a long-standing impact on the status and persona projected by a company. Professional human translators are linguists with a profusion of relevant credentialed competence and industry-specific prowess.
A native professional translator with translation niche set skills and conceptual groundwork to provide content accurately in the target language is a high need to many people. Professional translation entails having a clear grasp of the task and its objectives, understanding the original intent of the text, the target audience, and the surrounding ambiance which calls for a linguistic expert.
Despite the giant leaps in machine translation technology, this approach is still plagued with problematic restrictions. If you need to publish documents for global markets, human language translation services provide the most viable option. Advanced human language translation powered by the industry’s cream of the crop professionals assures fidelity and commitment to excellence and high-level quality output.
Circumspect translators will provide a drop-dead cohesive and accurate translation. Unlike automated translation tools, linguists who are well-versed with the second language and cultural norms will quickly identify vital information and provide valuable messages to the target audience.
Online human translation services leverages technological aids like memory tools, glossaries and word-processing machines to meet the urgent demands of businesses affordably and quickly. Communicating across diverse cultures requires a native-speaking translator who can aptly capture subtleties, emotions, and nuances to replicate content in a natural manner.
Robots and software like C-3PO can churn synonyms when translating but it will be long before they can fathom high-context cultural perspectives, idioms, slang and the inherent ability to communicate effectively found in humans. Additionally, machine translation tools only convert what is fed into the software. Lack of human creativity and idiosyncrasies in automated tools leads to dull and rambling texts, this will handicap a company in establishing exotic brands.
As the aphorism goes among cultures to be found afar where Hindi is not commonly heard, “as hard as Hindi”, illustrates the intricacies attendant to the language. However, Hindi speakers take pride in the richness and versatility of their language; you should not translate for this audience using automated tools. Closely related to Urdu, Hindi is differentiated by its plenitude of Sanskrit words and has about 180 million native-speakers scattered all over India and neighboring Pakistan. With the pre-dominance of Hindi in pop-culture, marketing and the film industry in India, translation is a potent pitch tool for businesses seeking to infiltrate this robust market.
ClickForTranslation is your consummate human translation platform that guarantees 100% satisfaction. Here, you have access to a host of translation materials including pitch content, legal contracts, brochures and user manuals and more. The goal is to provide unmatched quality output that contributes towards the achievement of your business goals.
Human translators are and will always be the best. Why? Because there is a very big disparity between materials translated using real humans and those that are algorithm generated. Some of the benefits of using real human translators include fast turnaround, unmatched quality and increased fidelity.
Don't worry. We don't spam :)