* These details may vary for a few languages * For document translation 1 page means 250 words or less
We provide notarized document translation by relying on professional translators who are native translators ATA certified who provides an authentication clause by appending his/her signature affirming the accuracy and completeness in relation to the source. Official documents needed for formal correspondence with businesses and government departments require notarization to attain validity on the face of the document. The translator’s authentication certificate requires execution before a notary for a document to be notarized.
With the laxity shown by USCIS by accepting non-notarized documents, we can certify personal certificates and other materials lending legal force. Notarization is mandated where documents are meant for use by public authorities, authorities such as employers or bar associations and other formal applications. However, for a notarization to be incontrovertible the translation must be performed by an agency or ATA certified translator.
USCIS certified translation services allow you to sail through and cut the red tape when applying for immigration, overseas study, data rectification and other formal processes. While the USCIS has done away with the need for notarization of personal certificates, the need for a professional translator who is fluent in the target language is still mandatory.
We assign top-notch translators who transform every word explicitly, including signatures, official names and titles, dates and residences, punctuations, seals, stamps and watermarks. To steer clear of potential rejection, we match the visual styles and formats to the original, replicating everything as it appears on the source text. The crux of a successful translation is accuracy and totality when matched with the original text. If you’re submitting to a foreign authority other than USCIS such as embassies, notarization may be required.
Professional notarized translation services require the joint input of an expert translator and notary. After the translation and embossment of the translator’s professional seal on each page of the document, the notary affirms the authenticity of the authentication. Notarized and certified translations give assurance on quality as the competence of the translator is confirmed by a government official.
Notarized translation is required for legal formalities, commercial transactions involving foreigners and court proceedings. Administrative processes such as foreign student enrollment may also require notarization but this varies from one institution to another. Notarization in the US acts as an added layer of validity to the certified document which may be self-supporting in some cases while others call for a notary.
1. What is the difference between certified and notarized translation?
2. Where can I get certified notarized translation services online?
Don't worry. We don't spam :)